Семен Якерсон — доктор исторических наук, член-корреспондент Еврейского палеографического проекта при Академии наук и искусств Израиля.
Если бы можно было присуждать звание праведника народов мира не только тем, кто спасал еврейские души во время Второй мировой войны, но и тем, кто спас или расширил границы еврейской культуры, вот я бы Даниилу Бомбергу обязательно присвоил это звание.
Не золоту — свинцу досталась честь
Служить тысячеустно мысли правой.
Тяжелый в словолитчика руке
Свинец, как эльф, порхает налегке,
Не смертной пулей, но крылатым словом
Он от побед спешит к победам новым.
Это небольшой фрагмент из цикла стихотворений немецкого поэта Георга Гервега, который называется «Три песни о Гутенберге» в переводе Бориса Леонидовича Пастернака. Но можно, наверное, догадаться сразу, что наш новый цикл, который мы начинаем этими стихами, будет посвящен возникновению книгопечатания, печатным жемчужинам.
Все мы понимаем, что книгопечатание — это абсолютно великое изобретение, даже не знаю, с чем его сравнить. Для еврейской культуры это особенно верно, потому что еврейская культура — это культура текста, культура буквы.
И если всему миру Гутенберг подарил знания, то еврейской цивилизации он не просто подарил знания, а сохранил ее как единую цивилизацию не меньше, чем, например, практика, когда евреи читают один и тот же текст из Пятикнижия в разных синагогах, поделив его на недельные главы. Вот эти главы, они прямо как обручем сдержали наш народ. Но и Гутенберг и его последователи подарили нам возможность пользоваться копиями единого текста, не испытывая дефицита. Мы начинаем наш рассказ про возникновение книгопечатания в различных местах еврейской цивилизации с того места, где возникло еврейское книгопечатание, с Италии. То есть сегодняшняя наша встреча будет посвящена рассказу про Италию.
Но все-таки прежде я скажу буквально несколько слов, как в Талмуде говорили: «на одной ноге», о возникновении книгопечатания. Мы не знаем, когда родился Иоганн Гутенберг, примерно ок. 1400 года. Но сегодня принято считать условной датой его рождения день Иоанна-крестителя, поскольку он тоже Иоанн, и это 24 июня 1400 года. Родился он, скорее всего, в Майнце. Он был человеком образованным, мастером, ювелиром. И, наверное, его первые попытки печатать начались в 1930-е годы. Во всяком случае, главный шедевр Гутенберга, его так называемая 42-строчная Библия, по количеству строк, была напечатана без даты, но мы считаем, что примерно в период с 1452 по 1455 год. Дальше он напечатал еще одну знаменитую 36-строчную Библию.
Мы не знаем, когда Гутенберг родился, но знаем, когда он умер — 3 февраля 1468 года. Запомним этот год, 1468 год. Все это происходило в Германии. Первой страной, где появилось книгопечатание вне границ Германии, была Италия. И в Италии же возникло и книгопечатание на иврите, причем возникло примерно в это время. Мы не знаем точно, но сегодня по разным признакам мы считаем, что еврейское книгопечатание началось в городе Риме примерно в период с 1469 по 1471 год.
Существует только одна книга, которой, кстати говоря, была посвящена одна из серий предыдущего цикла «Еврейские жемчужины», но, тем не менее, я вам покажу ее еще раз. Это «Комментарии Рамбана к Пятикнижию», где на самой последней строчке есть буквально несколько слов. «Переписано рукой Овадии, Менаше и Биньямином из Рима».
У нас есть три имени: Овадья, Менаше и Биньямин. Мы считаем, что это первопечатники, которые работали в Риме, и это очень нестандартный шрифт. Особенно в нем выделяется буковка «тет», которая, мне кажется, такой шляпой, весело закрученной.
И точно с такой же нестандартной буквой «тет» было издано еще четыре книги, они относятся к тому же периоду и напечатаны теми же типографами, наверное. То есть, это все Рим до 1471 года.
В частности, например, был издан, это очень важно отметить, самый важный еврейский средневековый комментарий — это комментарий Раши. Вот, можно на него посмотреть и увидеть, что это точно такой же шрифт. И, кстати говоря, интересно здесь завершение фрагмента текста, попытка набрать текст так, чтобы он выглядел, в некотором смысле, как текстовая иллюминация. Это так называемые «песочные часы», которыми набран этот текст.
Все эти книги были напечатаны на однородной бумаге, в которой появляется водяной знак «арбалет в круге».
Так в «Комментарии Раши» и еще в двух книгах: «Комментарии Леви бен Гершома на книгу Даниэля» и Сефер хэ-Арух, «Большой словарь» Натана бен Йехиэля из Рима. Еще несколько книг можно, наверное, как-то приписать к этому, но это для нас неважно. Для нас важно, что книгопечатание началось в Риме и этот нестандартный шрифт, очень интересные книги. И примерно, вот как я уже сказал, 1469 и 1471 год.
А дальше мы уже знаем датированные издания. В 1475 году на двух разных концах Италии появились две книги, в которых четко обозначена дата. Это тот же самый «Комментарий Раши», который был напечатан в Реджо-ди-Калабрии. Там в последней строчке, можно потом почитать, точно указана дата, когда книга была издана, а в предпоследней строчке есть и имя этого печатника — это Авраам бен Гартон.
Обратите внимание, шрифт здесь тоже нестандартный, и это сефардский шрифт. Несмотря на то что книга была напечатана в Италии, она ориентировалась на сефардского читателя. В этом же году в другой части Италии, в Пьове-ди-Сакко, была издана книга с другим шрифтом, которая точно ориентировалась на читателя-ашкеназа, это типичные ашкеназские буквы.
Это так называемые Арбаа турим, «Четыре столбца», Якова бен Ашера, очень известный галахический компендиум. Это две книги 1475 года.
Дальше у нас было примерно 10 лет, ну, чуть поменьше, которые я бы назвал периодом кустарного книгопечатания. В разных местах, а именно в Феррари, в Мантуе и в Болонье местные печатники своими шрифтами, очень похожими на местную скоропись, или на местный какой-то почерк, печатали отдельные книги. Мне очень нравится печатник из Мантуи, это мой любимый печатник Авраам Конат. Он о себе писал так:
Авраам, ничтожный из влияющих, дипломированный ученик врачей, малый из помощников раввинов, сын высокочтимого учителя нашего Соломона Коната, да будет память его к жизни в будущем мире, пишущий несколькими перьями без чудодействия.
Он еще постеснялся написать о себе, что он был и профессиональный переписчик, и сохранились рукописи, им переписанные.
Вот самая моя любимая книга, которую он издал, это так называемая, «Сотовый мед» по-русски ее переводят Сефер Нофет Цуфим, это совершенно уникальная попытка раввина Йехуды Мессера Леона показать всему миру, что еврейская культура так же значима и может оцениваться теми же критериями, которыми оценивается культура высокого Возрождения в Италии.
Он создал единственную в своем роде риторику, но на иврите, где речи ораторов древности, латинских или греческих, он заменил речами еврейских пророков из Библии, доказав, что наша культура не менее важна и для высокой культуры Возрождения в Италии. Очень интересная книга, очень красиво издана, и тоже вот такой своеобразный шрифт.
Также важно отметить, что Авраам Конат был, наверное, хороший муж, и разрешил своей жене Эстелине издать небольшой трактат, что она и сделала. Он не датированный, но это все конец 1470-х годов, до 1480-го года, я бы сказал. Он назывался Бехинат Олам, «испытание мира». И вот здесь есть колофон, где она пишет: «Я, Эстелина, жена Авраама Коната…».
Что нам важно? Нам важно, что это, скорее всего, первое персональное упоминание женщины, которая занималась еврейским книгопечатанием. Я это все время пытаюсь это доказать, я опубликовал об этом исследование, потому что в большом инкунаболоведении считается, что первой женщиной, чье имя мы знаем, была Анна Рюгерин. Она была вдовой печатника Томаса Рюгерина, и она напечатала две книги в Аугсбурге в 1484 году. Но наша Эстелина напечатала свой трактат точно до 1484 года. Я бы считал, что это 1478–79 год. Они с мужем издали шесть книг, из которых всего одна датирована, и датирована она 1476 годом.
Итак, что мы уже знаем? Мы знаем, что началось все в Риме, были типографии в разных местах, каждая из которых что-то пыталась напечатать, кому что было интересно. Но переход от кустарного производства к настоящему типографскому процессу, как к фабрике, вообще новый шаг, произошел с появлением на сцене в начале 1480-х годов семьи Сончино. Это была семья ашкеназских евреев, которая вела свой род с XIV. И в начале XV века семья перебралась в Италию, где в маленьком городке Сончино они открыли типографию и взяли себе название города как свою фамилию. Мы знаем, что в XV веке работало три поколения этой семьи, и первая книга, которую они издали, была выпущена в 1483 году. Что очень важно для нас — то была успешная попытка издания трактата Вавилонского талмуда, трактата Брахот, которым Талмуд открывается. Вот посмотрите на этот лист.
Если мы переведем эту дату, у нас получится 19 декабря 1483 года. И, соответственно, ну, наверное, год еще они до этого готовились, а где-то с 1482 года начали печатать.
У них был патриарх, глава семьи. Я не знаю, насколько он сам принимал участие в процессе, но он их вдохновил. Его звали Исраэль Натан бен Шмуэль Сончино. У него был сын Йехошуа Шломо бен Исраэль Натан Сончино, который издал много книг. Он был очень серьезный издатель-печатник. И два внука: Гершом бен Моше Сончино и Шломо бен Моше Сончино. Это сыновья другого сына. Из них настоящим серьезным типографом, и, кстати говоря, единственным типографом, который печатал книги и в XV, и в XVI веке, был Гершом бен Моше Сончино.
Вообще, он один из моих самых любимых типографов, он разработал очень интеллигентные шрифты. Он печатал Танаха и Пятикнижия с хафтарот и без хафтарот, которые очень удобно было брать в дорогу.
Он же первым начал печатать художественную литературу. В частности, он напечатал знаменитые Макамы Иммануила Римского. Это совершенно удивительная книга, похожая на «Декамерон». Это очень интересная книга, и, в частности, вот на этой картинке вы видите начало шестой макамы.
А в шестой макаме они, кстати говоря, обсуждают, какая поэзия краше — сефардская, провансальская или итальянская. Ну, меня никто не спросил, но, если бы меня спросили, я бы считал, что все-таки сефардская поэзия краше.
Интересно еще, что он издал замечательную книгу Мешаль ха-кадмони, автора Ицхака ибн Сахулы XIII века, в которой впервые появились картинки, настоящие иллюстрации. Это чудесная сказка, в которой очень хорошо показаны возможности иврита того времени. И с точки зрения языка она совершенно прекрасно написана.
А картинки эти — это первые примеры иллюстраций. Видимо, книга была необычайно популярная, потому что он издал ее дважды — один раз мы считаем в Брешии, примерно в 1491 году, а второй раз мы не знаем когда, но тоже в XV веке, может быть, около 1491 года.
Сончино сделали, с моей точки зрения, три революционных вещи. Во-первых, они выработали шрифт, который используется до сегодняшнего дня. Сегодняшний ивритский стандартный шрифт, и религиозный, и светский — это два вида шрифта, которые придумали Сончино. Это квадратный шрифт и полукурсивный, который сегодня принято называть «шрифтом Раши».
А его называют шрифтом Раши не потому, что великий комментатор Раши так писал, а потому что они так издали его комментарии. И вот что интересно, они же ашкеназы, приехавшие из Ашкеназа на свою новую малую родину. А шрифты они отлили на базе сефардского и итальянского полукурсива и квадратного шрифта. Они ориентировались, скорее всего, на покупательную способность сефардов, которые тогда жили в Италии, и для которых эти шрифты были более привычные.
Они нам подарили шрифты. Они издали два главных памятника: Библию со всеми гласными и кантиляционными знаками, со всем, что возможно, это очень непростая была работа. И они издали несколько трактатов Талмуда, придумав, правильное расположение материала. Вообще, почти половину всех книг, которые были напечатаны в XV веке в Италии, напечатали эти представители дома Сончино. Я делал сводный каталог еврейских книг, изданных в XV веке. У меня получилось, что 44 книги они напечатали, а всего, по-моему, 90 с чем-то было напечатано в Италии.
Кроме них, еще была одна очень важная типография, отца и сына Гунценхаузеров. Они, например, издали «Канон» Ибн Сины, очень известная, самая большая и единственная полная медицинская энциклопедия, которая была издана вот в XV веке.
Они работали в Неаполе. И Сончино работали в Неаполе. То есть, у нас уже тогда возникла ситуация, что в одном городе работали две еврейских типографии. Более того, они умудрились создать одну и ту же книгу. Это словарь Шорашим Давида Кимхи. И в колофонах даже пытались друг с другом как-то соревноваться, доказывая, чья работа лучше.
Это очень коротко про все типографии, которые были в XV веке. Но мы не должны забывать, что, помимо этого, были еще и издания, которые мы точно можем атрибутировать Италией и XV веком, но не знаем, кто и когда их издал. Например, была книга Коль Бо, очень популярная, и она сохранилась в достаточно большом количестве экземпляров, но где и когда она была издана в Италии мы не знаем.
Итак, XV век завершился, начался век XVI. И вот век XVI — это настоящий век расцвета еврейского книгопечатания. Самое главное, что произошло: оно превратилось в бизнес, в чистый бизнес. То есть, христиане занялись изданием еврейских книг, а евреи, например, уже знакомый нам Гершом Сончино, прекрасно стали печатать книги в латинской графике. То есть, каждый показал, что они заняты именно книгопечатанием, а не какой-либо идеологией.
Центром еврейского книгопечатания стала христианская типография Даниила Бомберга в Венеции. И вообще Венеция превратилась в первой половине XVI века в самый большой всемирный центр еврейской печати. Даниил Бомберг — один из героев моей жизни. Я не знаю, как об этом рассказать правильно. Был такой замечательный, знаменитый коллекционер еврейских книг Джек Лунцер в Лондоне, у него была крупнейшая коллекция еврейских книг и XV и XVI веков. Я много с ним работал, он мне всегда говорил: «Шимон, все интересно, все интересно, но главным был Даниил Бомберг. Почитай его тексты, почитай, что о нем пишут люди, которые у него работали. И ты поймешь, что, если бы можно было присуждать звание праведника народов мира не только тем, кто спасал еврейские души во время Второй мировой войны, но и тем, кто спас или расширил границы еврейской культуры, вот я бы Даниилу Бомбергу обязательно присвоил это звание». Я бы тоже присвоил. Смотрите: Бомберг — христианин, родившийся в 1483 году в Антверпене в очень богатой купеческой семье. Он получил изумительное образование, и с юности имел невероятную тягу к наукам. Семья отправила его по бизнесу, как бы сейчас сказали, в Венецию. Он оказался в Венеции, и в Венеции, помимо того, что он занимался торговыми связями своего семейного концерна, он попытался, сначала попытался, а потом и преуспел в этом, получить лицензию на издание еврейских книг.
Дело в том, что он, как глубоко верующий католик, очень увлекался древнееврейским языком. Хотел и мог читать Библию в оригинале. Но более того, сейчас вот открылось несколько его писем, которые показывают, что он владел ивритом абсолютно совершенно, ровно так же, как его учившие иврит с детства еврейские коллеги. Он любил этот язык, знал его очень хорошо и хотел на нем печатать книги. И он получил право издавать еврейские книги. Он издавал еврейские книги примерно с 1516, может быть, 17-го, по 1548 год. За это время он издал примерно 200 книг. У него была огромная типография, в которой работали, примерно 200 человек.
Он сумел призвать самых выдающихся специалистов по еврейской грамматике и знатоков еврейского текста, как библейского, так и талмудического, для того чтобы они работали редакторами у него в типографии. И, видимо, именно пока они работали у него, они имели право жительства в Венеции, я так думаю, поэтому никто не торопился от него уходить. Он начал с издания библейского текста. Издал совершенно потрясающие три, издания всего Танаха, и Пятикнижия.
Он первым издал полностью весь Вавилонский талмуд. Он издал его три раза, а некоторые исследователи считают, что даже четыре раза. Весь Талмуд.
Он издал Иерусалимский Талмуд.
Начал он вообще с издания молитвенников. Что важно: это был очень серьезный человек. Никакой художественной литературы, никаких Макам Иммануила Римского он не издавал. Он издавал Галаху, молитвенники, и он издавал цивилизационно-образующие еврейские тексты — Библию, Талмуд, Мишне Тора. Совершенно выдающийся, действительно, человек. Он издал настолько точный текст Танаха, еврейской Библии, что, когда в начале XX века стали готовить критическое издание библейского текста, готовили его сначала именно под тем книгам, которые издавал Даниил Бомберг. Был такой знаменитый Яков ибн Адонияху, который был редактором у него библейского текста, и вот с его редактурой как раз работали.
Видимо, это был человек очень сильного влияния, или уж не знаю как, и не знаю даже, важно ли это для нашего рассказа, но почти все специалисты, которые с ним работали, постепенно принимали христианство. И, в частности, вот этот самый Ибн Адонияху крестился. А дальше еще стоит, наверное, упомянуть имя человека, который был директором этого печатного дома. Это Корнелий бен Барух Аделькинд. Вот этот Корнелий, он печатал книги, и, например, есть знаменитый Махзор, который они издали вместе, очень изящный, небольшой, где в конце есть прекрасный колофон, в котором он пишет: «Напечатано Корнелием Аделькиндом в доме Даниэля Бомберга и по его повелению, или от его имени, в канун Пасхи года 286-го (это 1526-й год)».
Этот Корнелий Аделькинд тоже стал христианином, сына своего назвал Даниил, то есть, явно, так сказать, в пиетете к Даниилу Бомбергу, а Корнелий — это, собственно говоря, имя отца Даниила Бомберга, а его имя во Израиле было Израиль. Он работал в Венеции, и самостоятельно, и с Даниилом Бомбергом, и когда Бомберг вернулся в Антверпен, он продолжал руководить его типографией до 1548-го года; и когда типография закрылась, продолжал еще печатать до середины XVI века.
В середине XVI века уже возникло несколько типографий в Венеции. Это была типография Антонио Юстиниана, типография Алоизия Брагадина, который печатал еврейские и нееврейские книги, что не так важно. Я бы сказал, что к середине XVI века, когда завершилась эра Бомберга, если можно так выразиться, книгопечатание, в Венеции точно, а скорее всего и во всей Италии, победило рукописную книгу. С этого момента книжный рынок стал в большей степени рынком печатной книги, чем рукописной.
Материалы для дополнительного чтения:
Якерсон C.М. Еврейская первопечатная книга в контексте рукописной традиции
Якерсон С.М. Еврейские инкунабулы. Описание экземпляров, хранящихся в библиотеках Москвы и Ленинграда